В книге собраны полтора десятка стихов, прибаутки, заклички, дразнилки, припевки, очень похожие на народные детские стихи. Собрал и обработал эти стихи педагог и журналист Бер Смоляр. В еврейской детской поэзии очень важна народная традиция. И книжка "Детский мир" — она вышла в 1923 году, в Берлине, в издательстве "Швелн" ("Пороги") — показывает, как этот мир просторен и красив: в нем есть место и песенкам мамы над кроваткой своего ребенка, и первым игрушкам, и забавам, и самому ближнему кругу взрослых, умеющих и пригрозить, и приласкать, а главное — помочь в трудностях. А можно ли обойтись без домашних животных, без всех этих козочек, коров, собак и, конечно же, кошечек (обязательно со скрипкой!) — вот они, герои давнего еврейского детства! Иллюстрации художника Иссахар-Бер Рыбака (1897-1935) больше всего похожи на картинки, которые рисуют малыши. Но, кажется, с этими иллюстрациями происходит то же самое, что произошло со стихами: Бер Смоляр умело опоэтизировал детские песенки, — вот и Иссахар-Бер Рыбак позаимствовал у детей их манеру и видение мира, а на самом деле создал свое, ни на что не похожее еврейское детство. И обратите, пожалуйста, внимание, как он точен по отношению к тому, о чем вы читаете: даже самые мелкие детали или предметы не просто нарисованы, — они словно оживают и оживляют прошлое. То же происходит и с другими, уже авторскими стихами, собранными под этой обложкой. Здесь вы найдете несколько стихотворений выдающегося еврейского поэта Льва Квитко (1890-1952). Большая его книга "Кольцо в кольце" вышла с иллюстрациями того же художника Рыбака в 1928 году в городе Харькове. Напечатана она на идише, хотя Льва Квитко уже переводили и на русский, и на другие языки. Это и понятно. В те далекие годы, о которых идет речь, стихи Льва Квитко были очень популярны у детей. Почитайте сами — и про чудную кисоньку, с которой подружился маленький герой книги, и про могучего быка, с которым по-хозяйски управляется искусный и добрый Эзра, и про бабушку Мирл, опекающую всех окрестных зверушек… В таких и подобных им сюжетах тоже оживает мир давнего еврейского детства, и, несмотря на прошедшие годы, он нам понятен и дорог. Книга издана при поддержке фонда "Ави Хай" Перевод с идиша и послесловие М. Яснова. Составитель В. Дымшиц. Иллюстрации Иссахара-Бер Рыбака. Художник Г. Златогоров. Читать дальше…
V knige sobrany poltora desyatka stikhov, pribautki, zaklichki, draznilki, pripevki, ochen pokhozhie na narodnye detskie stikhi. Sobral i obrabotal eti stikhi pedagog i zhurnalist Ber Smolyar. V evreyskoy detskoy poezii ochen vazhna narodnaya traditsiya. I knizhka "Detskiy mir" ona vyshla v 1923 godu, v Berline, v izdatelstve "SHveln" ("Porogi") pokazyvaet, kak etot mir prostoren i krasiv: v nem est mesto i pesenkam mamy nad krovatkoy svoego rebenka, i pervym igrushkam, i zabavam, i samomu blizhnemu krugu vzroslykh, umeyushchikh i prigrozit, i prilaskat, a glavnoe pomoch v trudnostyakh. A mozhno li oboytis bez domashnikh zhivotnykh, bez vsekh etikh kozochek, korov, sobak i, konechno zhe, koshechek (obyazatelno so skripkoy!) vot oni, geroi davnego evreyskogo detstva! Illyustratsii khudozhnika Issakhar-Ber Rybaka (1897-1935) bolshe vsego pokhozhi na kartinki, kotorye risuyut malyshi. No, kazhetsya, s etimi illyustratsiyami proiskhodit to zhe samoe, chto proizoshlo so stikhami: Ber Smolyar umelo opoetiziroval detskie pesenki, vot i Issakhar-Ber Rybak pozaimstvoval u detey ikh maneru i videnie mira, a na samom dele sozdal svoe, ni na chto ne pokhozhee evreyskoe detstvo. I obratite, pozhaluysta, vnimanie, kak on tochen po otnosheniyu k tomu, o chem vy chitaete: dazhe samye melkie detali ili predmety ne prosto narisovany, oni slovno ozhivayut i ozhivlyayut proshloe. To zhe proiskhodit i s drugimi, uzhe avtorskimi stikhami, sobrannymi pod etoy oblozhkoy. Zdes vy naydete neskolko stikhotvoreniy vydayushchegosya evreyskogo poeta Lva Kvitko (1890-1952). Bolshaya ego kniga "Koltso v koltse" vyshla s illyustratsiyami togo zhe khudozhnika Rybaka v 1928 godu v gorode KHarkove. Napechatana ona na idishe, khotya Lva Kvitko uzhe perevodili i na russkiy, i na drugie yazyki. Eto i ponyatno. V te dalekie gody, o kotorykh idet rech, stikhi Lva Kvitko byli ochen populyarny u detey. Pochitayte sami i pro chudnuyu kisonku, s kotoroy podruzhilsya malenkiy geroy knigi, i pro moguchego byka, s kotorym po-khozyayski upravlyaetsya iskusnyy i dobryy Ezra, i pro babushku Mirl, opekayushchuyu vsekh okrestnykh zverushek V takikh i podobnykh im syuzhetakh tozhe ozhivaet mir davnego evreyskogo detstva, i, nesmotrya na proshedshie gody, on nam ponyaten i dorog. Kniga izdana pri podderzhke fonda "Avi KHay" Perevod s idisha i posleslovie M. YAsnova. Sostavitel V. Dymshits. Illyustratsii Issakhara-Ber Rybaka. KHudozhnik G. Zlatogorov. CHitat dalshe
In this colorful book contains poems for children translated from the Yiddish.