Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Детский мир. Стихи.

Detskiy mir. Stikhi.

Children's world

ID 240728

В этой красочной книге собраны стихи для детей в переводе с идиша.

V etoy krasochnoy knige sobrany stikhi dlya detey v perevode s idisha.

In this colorful book contains poems for children translated from the Yiddish.

Cover
Твердый переплет
Publication date
2007
$7.99
(0)
In Stock

Packing products

20 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785932732366
ISBN
978-5-93273-236-6
ISBN10
5-93273-236-9
Publication date
2007
Page count
48
Circulation
2000
Format
84x108/16
Language

В книге собраны полтора десятка стихов, прибаутки, заклички, дразнилки, припевки, очень похожие на народные детские стихи. Собрал и обработал эти стихи педагог и журналист Бер Смоляр. В еврейской детской поэзии очень важна народная традиция. И книжка "Детский мир" — она вышла в 1923 году, в Берлине, в издательстве "Швелн" ("Пороги") — показывает, как этот мир просторен и красив: в нем есть место и песенкам мамы над кроваткой своего ребенка, и первым игрушкам, и забавам, и самому ближнему кругу взрослых, умеющих и пригрозить, и приласкать, а главное — помочь в трудностях. А можно ли обойтись без домашних животных, без всех этих козочек, коров, собак и, конечно же, кошечек (обязательно со скрипкой!) — вот они, герои давнего еврейского детства! Иллюстрации художника Иссахар-Бер Рыбака (1897-1935) больше всего похожи на картинки, которые рисуют малыши. Но, кажется, с этими иллюстрациями происходит то же самое, что произошло со стихами: Бер Смоляр умело опоэтизировал детские песенки, — вот и Иссахар-Бер Рыбак позаимствовал у детей их манеру и видение мира, а на самом деле создал свое, ни на что не похожее еврейское детство. И обратите, пожалуйста, внимание, как он точен по отношению к тому, о чем вы читаете: даже самые мелкие детали или предметы не просто нарисованы, — они словно оживают и оживляют прошлое. То же происходит и с другими, уже авторскими стихами, собранными под этой обложкой. Здесь вы найдете несколько стихотворений выдающегося еврейского поэта Льва Квитко (1890-1952). Большая его книга "Кольцо в кольце" вышла с иллюстрациями того же художника Рыбака в 1928 году в городе Харькове. Напечатана она на идише, хотя Льва Квитко уже переводили и на русский, и на другие языки. Это и понятно. В те далекие годы, о которых идет речь, стихи Льва Квитко были очень популярны у детей. Почитайте сами — и про чудную кисоньку, с которой подружился маленький герой книги, и про могучего быка, с которым по-хозяйски управляется искусный и добрый Эзра, и про бабушку Мирл, опекающую всех окрестных зверушек… В таких и подобных им сюжетах тоже оживает мир давнего еврейского детства, и, несмотря на прошедшие годы, он нам понятен и дорог. Книга издана при поддержке фонда "Ави Хай" Перевод с идиша и послесловие М. Яснова. Составитель В. Дымшиц. Иллюстрации Иссахара-Бер Рыбака. Художник Г. Златогоров. Читать дальше…

V knige sobrany poltora desyatka stikhov, pribautki, zaklichki, draznilki, pripevki, ochen pokhozhie na narodnye detskie stikhi. Sobral i obrabotal eti stikhi pedagog i zhurnalist Ber Smolyar. V evreyskoy detskoy poezii ochen vazhna narodnaya traditsiya. I knizhka "Detskiy mir" ona vyshla v 1923 godu, v Berline, v izdatelstve "SHveln" ("Porogi") pokazyvaet, kak etot mir prostoren i krasiv: v nem est mesto i pesenkam mamy nad krovatkoy svoego rebenka, i pervym igrushkam, i zabavam, i samomu blizhnemu krugu vzroslykh, umeyushchikh i prigrozit, i prilaskat, a glavnoe pomoch v trudnostyakh. A mozhno li oboytis bez domashnikh zhivotnykh, bez vsekh etikh kozochek, korov, sobak i, konechno zhe, koshechek (obyazatelno so skripkoy!) vot oni, geroi davnego evreyskogo detstva! Illyustratsii khudozhnika Issakhar-Ber Rybaka (1897-1935) bolshe vsego pokhozhi na kartinki, kotorye risuyut malyshi. No, kazhetsya, s etimi illyustratsiyami proiskhodit to zhe samoe, chto proizoshlo so stikhami: Ber Smolyar umelo opoetiziroval detskie pesenki, vot i Issakhar-Ber Rybak pozaimstvoval u detey ikh maneru i videnie mira, a na samom dele sozdal svoe, ni na chto ne pokhozhee evreyskoe detstvo. I obratite, pozhaluysta, vnimanie, kak on tochen po otnosheniyu k tomu, o chem vy chitaete: dazhe samye melkie detali ili predmety ne prosto narisovany, oni slovno ozhivayut i ozhivlyayut proshloe. To zhe proiskhodit i s drugimi, uzhe avtorskimi stikhami, sobrannymi pod etoy oblozhkoy. Zdes vy naydete neskolko stikhotvoreniy vydayushchegosya evreyskogo poeta Lva Kvitko (1890-1952). Bolshaya ego kniga "Koltso v koltse" vyshla s illyustratsiyami togo zhe khudozhnika Rybaka v 1928 godu v gorode KHarkove. Napechatana ona na idishe, khotya Lva Kvitko uzhe perevodili i na russkiy, i na drugie yazyki. Eto i ponyatno. V te dalekie gody, o kotorykh idet rech, stikhi Lva Kvitko byli ochen populyarny u detey. Pochitayte sami i pro chudnuyu kisonku, s kotoroy podruzhilsya malenkiy geroy knigi, i pro moguchego byka, s kotorym po-khozyayski upravlyaetsya iskusnyy i dobryy Ezra, i pro babushku Mirl, opekayushchuyu vsekh okrestnykh zverushek V takikh i podobnykh im syuzhetakh tozhe ozhivaet mir davnego evreyskogo detstva, i, nesmotrya na proshedshie gody, on nam ponyaten i dorog. Kniga izdana pri podderzhke fonda "Avi KHay" Perevod s idisha i posleslovie M. YAsnova. Sostavitel V. Dymshits. Illyustratsii Issakhara-Ber Rybaka. KHudozhnik G. Zlatogorov. CHitat dalshe

In this colorful book contains poems for children translated from the Yiddish.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...