Chat with us, powered by LiveChat

Use the virtual keyboard to enter text

Закрыть клавиатуру
1
!
2
@
3
#
4
$
5
%
6
^
7
&
8
*
9
(
0
)
_
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
Q
й
W
ц
E
у
R
к
T
е
Y
н
U
г
I
ш
O
щ
P
з
[{
х
]}
ъ
A
ф
S
ы
D
в
F
а
G
п
H
р
J
о
K
л
L
д
:;
ж
'"
э
\
ё
Shift
Z
я
X
ч
C
с
V
м
B
и
N
т
M
ь
<,
б
>.
ю
/
?
+
=
Русский
English
CAPS
Space
Enter
Вход

Стихотворения

Stikhotvoreniya

Poems

ID 201498

Роберт Бернс - английский поэт, чье творчество уходит своими корнями в песенный фольклор его родного края - Шотландии. Поэзия Бернса - яркое, разнообразное отражение подлинной деревенской жизни, со...

Robert Berns - angliyskiy poet, che tvorchestvo ukhodit svoimi kornyami v pesennyy folklor ego rodnogo kraya - SHotlandii. Poeziya Bernsa - yarkoe, raznoobraznoe otrazhenie podlinnoy derevenskoy zhizni, so...

Robert burns - English poet, whose work is rooted in the folk songs of his native land - Scotland. The poetry of burns - bright, diverse, a reflection of the true village life, the Treasury of nati...

Cover
Твердый переплет
Publication date
2013
$16.49
(0)
In Stock

Packing products

10 working days

Pick-up

1 - 2 business days, free

Delivery

1 business day

Product details

Cover
Твердый переплет
EAN
9785255018109
ISBN
978-5-255-01810-9
Publication date
2013
Page count
288
Circulation
5000
Format
70x90/32
Language

Роберт Бернс - английский поэт, чье творчество уходит своими корнями в песенный фольклор его родного края - Шотландии. Поэзия Бернса - яркое, разнообразное отражение подлинной деревенской жизни, сокровищница национальной самобытности. Его стихам присущи песенная мелодичность, лукавая простота, эмоциональность, искрометный юмор. В России переводы из Бернса стали появляться в первые десятилетия XIX века. К 250-летию великого шотландского барда издательство выпускает сборник его стихов в переводах Юрия Владимировича Князева.

Robert Berns - angliyskiy poet, che tvorchestvo ukhodit svoimi kornyami v pesennyy folklor ego rodnogo kraya - SHotlandii. Poeziya Bernsa - yarkoe, raznoobraznoe otrazhenie podlinnoy derevenskoy zhizni, sokrovishchnitsa natsionalnoy samobytnosti. Ego stikham prisushchi pesennaya melodichnost, lukavaya prostota, emotsionalnost, iskrometnyy yumor. V Rossii perevody iz Bernsa stali poyavlyatsya v pervye desyatiletiya XIX veka. K 250-letiyu velikogo shotlandskogo barda izdatelstvo vypuskaet sbornik ego stikhov v perevodakh YUriya Vladimirovicha Knyazeva.

Robert burns - English poet, whose work is rooted in the folk songs of his native land - Scotland. The poetry of burns - bright, diverse, a reflection of the true village life, the Treasury of national identity. His poetry inherent in the song melody, a sly simplicity, emotions, humor. In the Russian translation of burns ' began to appear in the first decades of the nineteenth century. To mark the 250th anniversary of the great Scottish bard publishing house publishes a collection of his poems in translation of Yuri Vladimirovich Knyazev.

Technical characteristics of the product may differ.
Check the information at checkout
the operator of the contact center.

Reviews

  • Comments
Loading comments...